Here's a big fat "like" from me!
This episode touches the heart of the series, just like in "the three bad wolves", the struggle if you are a man or an animal. And you don't solve complicated problems with simple means. Like Brinkerhoff said: the slow way is the fast way. Tragic enough that he didn't stick to his own rules.
I like Monroe's quote "people hate what they don't understand", it's so true.
This is the first episode where Nick solves Monroe's problem ("I've got bigfoot on my couch!") and not, as usual, the other way around. Nice how Monroe lured the hunters into the forest with Larry's shirt!
But I think Nick didn't really help. He tried a few things (like having the pump analysed) but he changed nothing for the better. The four pump-bearers are dead, together with their victims. Perhaps Hank wouldn't have seen woged Wesen, perhaps Nick caused even more problems by trying to help. (And I don't have a problem with a deeply disturbed Hank after what he saw. Nick found his explanation shortly after he saw Adalind woging, so did Juliette, Hank didn't. Season 2 spoiler:
People react differently on experiences)
It was sweet to see Monroe sleeping on his couch with the book "the decline and fall of the roman empire" with the roman wolf on it on his chest. The writers truely have a sense for details.
I liked Wu's analysis of the crime scene "these murders were committed by a barefoot man carrying a wolf!"
Woge - wave, surge
We are at episode 21 and it's the first time we hear the word "Woge". Obviously it took the writers that long to invent a special word for it. In German we use the word not that often, normally we translate wave with "Welle". "Woge" has a poetical touch, you can use it in poems or to romanticize the ocean. I like the word for the changing of Wesen very much.
Wildermann - wild man
When you trust Wikipedia, nearly every culture in the world has got it's myth of a nearly naked hairy man/woman/people living in the wilderness. You can see him on many city arms, not only in Germany. Funny: in Germany we have even a sausage brand "Wiltmann" (if you're interested: wiltmann.de)
Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei
I clearly remember sitting speechless on my couch with my mouth open, staring at my husband (his reaction: "He didn't say that, did he?") when we saw this episode the first time. Please don't think it's the normal thing to say in Germany when someone dies! It's just another Monroe line, Monroe lines have to be funny. And yes, it's fun so hear him saying this with his funeral voice and Nick answering "that sounded really beautiful!"
I know this quote, just like Fräulein Wunderlich, from this trashy little comedic song out of the 80's, it's a pig rude thing to say to break up with your girlfrind and nothing more.
Keimarm Industries - low-germ industries
(08-17-2013, 10:03 AM)FräuleinWunderlich Wrote: [ -> ]- english has the word angst
Yes, it's true. There are several german words that found their way into English, though I think, they are a bit strange, all of them
.
Angst (especially the "german angst" meaning we are extra-super-needless careful
)
Blitzkrieg
Schadenfreude
Gesundheit (as reaction when someone sneezes)
Eiertanz
Weltschmerz
Zeitgeist (I heard Silas Weir Mitchell using this word in an interview)
Rucksack
Kindergarten
...and for sure there are more of them