This was the first episode I marked "meh" instead of "like" (btw, what kind of word is "meh"? Something between "I don't know", "I don't care" and "neutral"?)
Again, we have an always-loosing species which turned out to be the murderer, we've seen it before with the Bauerschwein and the Blutbad. And it's pretty unrealistic that Marty was able to kill the Lausenschlange. Wasn't he supposed to be inferior, weak and not trained for fighting? OK, perhaps he was simply lucky, three times (Lenny, Mason and this mechanic, all of them agressive and physically superior). The Bauerschwein at least had a rifle.
Monroe was lured into a trap. Did I miss something? Wasn't he supposed to repair that clock? The clock was working just fine. It showed 12:30 as he arrived, and this was their arranged time. So he could have been warned.
I loved Wu's line "Actually, that was a paraphrase. I left out the bad language 'cause I couldn't write that fast".
(06-29-2013, 12:44 AM)pale boy Wrote: [ -> ]Is there a word for "creepy and sad at the same time"? Surely the German language has something? Help a brother out.
Hm, what about "Justin Bieber"?
No, sorry, I don't have a suitable german word for you.
(06-28-2013, 09:39 PM)Lou Wrote: [ -> ]Head Count – 3
...
In this episode, both Martin and Mason woged in front of Nick, but no one seemed to notice he was a Grimm. I’ll let HellJacket try to make sense out of that for us.
Don't you count Marty's father? We don't know if he died a natural death or not, but he's dead. No doubt.
Both Martin and Mason looked in another direction so they couldn't see Nicks face. After I've rewatched this early episodes I'm not that sure anymore, but I still think it helps Wesen to realise he's a Grimm. (Sorry Helljacket for blabbering when you are asked)
OK, let's enter my little german corner. "Maushertz" is supposed to mean "Mouseheart" but the spelling is wrong ("Mausherz" would be right) If you write it "tz", you're talking about physics and frequency, it has truely a comical dimension.
"Lausenschlange", well, "Lousesnake" with a weird plural form for the "louse" (perhaps "Läuseschlange" would fit better), but I don't like the word anyway. I wondered what lice had to do with snakes, but then I learned that "louse" is used to insult people like "swine" or "skunk", we don't use "Laus" equally.
When Nick read in his book in the trailer about the Lausenschlange, I saw a word I was not familiar with ("carnage") so I looked it up and guess what? I had found another english word for "Blutbad"
.